

-
The profession of the architect in the North is not assigned to the (‘fine’) arts as in Italy, but remains closer to that of the ‘engineer’ and has survived into modern times under the name BAUMEISTER. It has made it difficult for the narrower (aesthetically interested) history of art to see architectural competences together.
The humanistic interest in the ever-familiar - incidentally newly discovered in St. Gallen - ‘Vitruvius’ has primarily brought forms oriented towards antiquity to the North. Here, too, Vitruvius’ comprehensive knowledge was very quickly reduced to the doctrine of the architectural orders, in which Vitruvius was then carried along primarily as an authority. Rarely has the whole of Vitruvius been looked at.
There are two focal points of an in-depth study of Vitruvius in the German world that stand out within fundamental, ‘theoretical’ architectural endeavours. In 1543, the first edition of Vitruvius north of the Alps was published in Strasbourg, and in 1550 it was also reprinted for the first time, including the treatise of Philandrier. A variant of the 1543 edition brings Walter Hermann Ryff’s name into play, who outlines and propagates a Vitruvian project including a German translation in a preface. This project is realised in Nuremberg in 1547 and 1548 with the first German translation by Ryff and a volume printed in advance of it of related texts on perspective, among other things, and by authors such as Tartaglia, and is compiled into a ‘Corpus Vitruvianum’ never repeated on this scale.
The second conspicuous consolidation of Vitruvian studies starts from Erdmannsdorf and his Roman studies and is transplanted from Dessau to Berlin around 1800, where Rode publishes a Latin edition and a new German translation, triggers a broad discussion and enlivens antiquities research (Aloys Hirt) as well as penetrating philological studies (Genelli). From here - now at a certain distance from the contemporary architects - the ‘scientific’ treatments of Vitruvius’ text develop, which never really come together again - outside the invocation of Vitruvius’ authority.Das Metier des Architekten im Norden ist nicht wie in Italien den (‘bildenden’) Künsten zugeordnet, sondern bleibt dem des ‘Ingenieurs’ näher und hat sich unter dem Namen BAUMEISTER bis in die Moderne hinein erhalten. Es hat eine Zusammensicht architektonischer Kompetenzen durch die engere (ästhetisch interessierte) Kunstgeschichte erschwert.
Das humanistische Interesse an dem stets bekannten – übrigens in St. Gallen neuentdeckten – ‘Vitruv’ hat in erster Linie an der Antike orientierte Formen in den Norden gebracht. Auch hier wurde Vitruvs umfassendes Wissen sehr schnell auf die Säulenlehre reduziert, bei der dann Vitruv in erster Linie als Autorität mitgeführt wurde. Selten ist der Blick auf den ganzen Vitruv gefallen.
Es sind zwei Schwerpunkte einer vertieften Beschäftigung mit Vitruv, die innerhalb grundsätzlicher, ‘theoretischer’ architektonischer Bemühungen hervorstechen. 1543 wird in Strassburg die erste Vitruvausgabe nördlich der Alpen publiziert und 1550 ebenfalls erstmalig unter Einschluss des Traktats Philandriers neu aufgelegt. Eine Variante der Ausgabe 1543 bringt den Namen Walter Hermann Ryffs ins Spiel, der in einem Vorwort ein Vitruvprojekt unter Einschluss einer deutschen Übersetzung skizziert und propagiert. Dieses Projekt wird 1547 und 1548 mit der ersten deutschen Übersetzung von Ryff und einem voraus gedruckten Band verwandter Texte u.a. zur Perspektive und von Autoren wie Tartaglia in Nürnberg realisiert und zu einem nie in diesem Umfang wiederholten ‘Corpus Vitruvianum’ zusammengefasst.
Die zweite auffällige Verdichtung von Vitruvstudien geht von Erdmannsdorf und dessen römischen Studien aus und wird um 1800 von Dessau nach Berlin verpflanzt, wo Rode eine lateinische Ausgabe und eine neue deutsche Übersetzung publiziert, eine breite Diskussion auslöst und Antikenforschung (Aloys Hirt), genauso wie eindringliche philologische Studien (Genelli) belebt. Von hier aus entwickeln sich– nunmehr in gewisser Distanz zu den zeitgenössischen Architekten – die ‘wissenschaftlichen’ Bearbeitungen des Textes Vitruvs, was nie mehr – ausserhalb der Anrufung der Autorität Vitruvs – wirklich zusammenfindet. -
- Oscar Mei, Editoriale
- Francesco Paolo di Teodoro, Vitruvio (10, 9, 1-4) e l’approssimazione archimedea per il valore di Π nella Circuli dimensio. Commentando il De architectura nella traduzione di Fabio Calvo per Raffaello
- Alka Starac, Vitruvius and Issues of Architectural Design of the Pola Forum
- Werner Oechslin, Vitruv in der neuzeitlichen deutschsprachigen Welt
- Agneta Freccero, On theory and practice
- Lorenzo Kosmopoulos, Vitruvio tra contraddizioni e fraintendimenti sugli ordini architettonici
- Pavlos Lefas, Vitruvius’ Principles of Architecture: a New Reading and a Proposed New Translation of De architectura I, 2
- Ilaria Matteoni, Iconografie vitruviane: il motivo dell’atlante e la conoscenza del De architectura nel Medioevo
- Francesca Salatin, Erudizione classica e prospettiva locale. Le illustrazioni vitruviane di Giovan Antonio Rusconi
- Oscar Mei, La Basilica di Vitruvio a Fano in un manoscritto di Vincenzo Nolfi
- Michele Tagliabracci, Raffigurazioni del Tempio della Fortuna di Fano nel XVI e XVII secolo
- Ilaria Venanzoni, Annalisa d’Onofrio, Fano: emersi i resti di un edificio di epoca romana in piazza Grimaldi
- Ilaria Venanzoni, Agata Aguzzi, Antonio D’Ambrosio, Fano: scavi archeologici in Via Vitruvio
- Oscar Mei, Ricordo di Valeria Purcaro
- Laura Baratin, Ricordo di Giovanni Carbonara
- Centro Studi Vitruviani: attività 2022/2023 (a cura della redazione)
- Rassegna bibliografica. Ricerche sul De architectura di Vitruvio dal 2010 ad oggi (a cura di Lorenzo Cariddi)